iCAx开思网
标题:
general draft nto翻译一下
[打印本页]
作者:
00aubbfkhk
时间:
2009-5-13 18:32
标题:
general draft nto翻译一下
相信各位大虾均处理过老外的图纸,
跟大家讨论一下里面的技术要求的英文翻译
今天下午译了几张图纸:
其中二点:
1。general draft is 5 degree ;
2。general thickness is 2 mm;
大家来说说,
1。一般拔模度为5度。
2。正常厚度为2mm。
我这样译对不对?
但我总感觉怪怪的,
叫他们业务员译,译出来更怪,所以拿出来跟大家讨论一下,这个专来术语怎么译?
作者:
che123456
时间:
2009-5-13 20:07
未注拔模度为5度.
未注厚度为2mm.
来赛伐?
作者:
00aubbfkhk
时间:
2009-5-13 22:12
2#
che123456
谢谢这位兄台,
你这句术语是专来,但我觉得跟这句英文搭不上关系呀?
GENERAL 英语是一般的,大致的 的意思呀
欢迎光临 iCAx开思网 (https://www.icax.org/)
Powered by Discuz! X3.3