iCAx开思网

标题: general draft nto翻译一下 [打印本页]

作者: 00aubbfkhk    时间: 2009-5-13 18:32
标题: general draft nto翻译一下
相信各位大虾均处理过老外的图纸,
跟大家讨论一下里面的技术要求的英文翻译

今天下午译了几张图纸:
其中二点:
1。general draft is 5 degree ;
2。general thickness is 2 mm;
大家来说说,
1。一般拔模度为5度。
2。正常厚度为2mm。
我这样译对不对?
但我总感觉怪怪的,

叫他们业务员译,译出来更怪,所以拿出来跟大家讨论一下,这个专来术语怎么译?
作者: che123456    时间: 2009-5-13 20:07
未注拔模度为5度.
未注厚度为2mm.

来赛伐?
作者: 00aubbfkhk    时间: 2009-5-13 22:12
2# che123456


谢谢这位兄台,
你这句术语是专来,但我觉得跟这句英文搭不上关系呀?

GENERAL  英语是一般的,大致的 的意思呀




欢迎光临 iCAx开思网 (https://www.icax.org/) Powered by Discuz! X3.3