iCAx开思网

标题: 帮帮小妹,检具和数控机床该怎么翻译? [打印本页]

作者: tuterxu    时间: 2004-7-21 15:40
标题: 帮帮小妹,检具和数控机床该怎么翻译?
各位大哥,检具和数控机床该如何翻译?小妹多谢了.
作者: ryckjd    时间: 2004-7-21 17:51
数控机床:Numerically Contrlled Machine Tool
作者: miller911641    时间: 2004-7-22 16:26
0592-8741987
if you have any questions, call me.
作者: x_jin    时间: 2004-7-24 09:25
数控机床 应称CNC MACHINE,CNC代表 Computer numerial controlled。
检具 就比较麻烦,如果是自制的专用检验工具叫Checking fixture,通用的你称为Checking guage 应该是合理的。
作者: pxsz    时间: 2004-9-9 03:15
guage    检具
作者: sxp    时间: 2004-9-12 00:31
x_jin wrote:
数控机床 应称CNC MACHINE,CNC代表 Computer numerial controlled。  
  检具 就比较麻烦,如果是自制的专用检验工具叫Checking fixture,通用的你称为Checking guage 应该是合理的。

作者: supalex    时间: 2004-9-12 03:26
x_jin wrote:
数控机床 应称CNC MACHINE,CNC代表 Computer numerial controlled。  
  检具 就比较麻烦,如果是自制的专用检验工具叫Checking fixture,通用的你称为Checking guage 应该是合理的。

  
差不多了,我是数控专业的~!
作者: hebinfeng    时间: 2004-9-12 08:38
检具 CMM
作者: resaly    时间: 2004-9-12 08:49
4樓的真牛
作者: huwang102085    时间: 2004-9-12 10:02
NC就是数字控制(numerial controlled),而CNC是计算机数字控制(computer numerial controlled),所以NC机床与CNC机床是有区别的!
作者: sunny_gang    时间: 2004-9-15 21:04
数控机床 应称NC MACHINE,CNC代表 Computer numerial controlled。  
这两者还是有区别的,前者的包括的范围要大些。检具 是Checking fixture, 而量具为:gauge
作者: cishi0402    时间: 2004-9-18 14:51
上面说的都很对
作者: crow925    时间: 2004-9-22 16:20
不要乱联系呀,嫉妒
作者: QF1213    时间: 2006-2-5 13:06
有但不想去找了,那天有空我把所有的英语单词发给你好不好,我的QQ是442584165




欢迎光临 iCAx开思网 (https://www.icax.org/) Powered by Discuz! X3.3